小阪一也的日文演歌─青春サイクリング─青春的自行車騎乘
青春(せいしゅん)サイクリング
青春的自行車騎乘
作詞:田中喜久子
作曲:古賀政男
原唱:小阪一也
發行:1957年
翻譯:林技師
第2191首
本曲有台語歌翻唱版「青春的飛輪」。
請注意本曲歌詞中歌声的声、茜(あかね)雲的雲、野原,本來分別唸清音的こえ、くも、はら,但跟前面的字並列,就得分別唸成濁音的ごえ、ぐも、ばら,誰叫你要當老二,當老大(排在前面)就不會變濁音
日文:走りゃ=走る的五段活用動詞語尾第三段る,改第四段的れ+ば以形成條件形,但れば可改成口語化りゃ=若是疾行的話。
第一影片(小阪一也演唱)提供者:s52taiwanさん
みどりの風(かぜ)も さわやかに 綠色的風也 令人感到清爽
にぎるハンドル 心(こころ)も軽(かる)く 手握把手 心也輕鬆起來
サイクリング サイクリング 自行車騎乘 自行車騎乘
ヤッホー ヤッホー 呀~喝~ 呀~喝~
青(あお)い峠(とうげ)も 青色的山嶺也好
花(はな)咲(さ)く丘(おか)も 百花盛開的山丘也罷
ちょいとペダルで 一(ひと)越(こ)えすれば
旅(たび)のつばめも ついてくる ついてくる旅程像燕子一樣 跟著來跟著來
ヤッホー ヤッホーヤッホーヤッホー呀~喝~ 呀~喝~ 呀~喝~ 呀~喝~
行(ゆ)こうよ君(きみ)と どこまでも 不管到哪裏 都將跟你一起走
はずむ銀輪(ぎんりん) リズムに乗(の)って輕快的銀色輪子 有節奏地騎著
サイクリング サイクリング 自行車騎乘 自行車騎乘
ヤッホー ヤッホー 呀~喝~ 呀~喝~
波(なみ)もささやく 浜辺(はまべ)の道(みち)を
若(わか)い歌声(うたごえ) 合(あ)わせて走(はし)りゃ和著年輕的歌聲 疾行的話
潮(しお)のかおりが 海水的味道在
夢(ゆめ)を呼(よ)ぶ 夢を呼ぶ 呼喚著美夢 呼喚著美夢
ヤッホー ヤッホーヤッホーヤッホー呀~喝~ 呀~喝~ 呀~喝~ 呀~喝~
夕(ゆう)やけ空(そら)の あかね雲(ぐも)夕陽餘暉的天空之 暗紅色的彩雲
風(かぜ)にマフラーを なびかせながら 一面使圍巾在風中飄揚著
サイクリング サイクリング 自行車騎乘 自行車騎乘
ヤッホー ヤッホー 呀~喝~ 呀~喝~
走(はし)り疲(つか)れて 野(の)ばらの花(はな)を走了走感到疲倦 就摘了原野上
摘(つ)んで見返(みかえ)りゃ 的花朵 而回頭一看時
地平(ちへい)の果(はて)に 已到地平線盡頭
あすも日和(ひより)の 明日又是風和日麗的日子
虹(にじ)が立(た)つ 虹が立つ 彩虹高掛 彩虹高掛
ヤッホー ヤッホーヤッホーヤッホー呀~喝~ 呀~喝~ 呀~喝~ 呀~喝~
*****生字註解在補寫中*****サイクリング=cycling=自行車騎乘;さわやか=爽やか;にぎる=握る;ハンドル=handle;咲く=咲く;ペダル=pedal=踏板;一越えすれば=一越えすれば;ついてくる=付いてくる;行こうよ=行こうよ;はずむ=弾む;リズム=rhythm=節奏;乗って=乗って;ささやく=囁く;合わせて=合わせて;呼ぶ=呼ぶ;マフラー=muffler=圍巾 消音器;なびかせながら=靡くかせながら;走り疲れて=走り疲れて;摘んで=摘んで;見返りゃ=見返りゃ;立つ=立つ
第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱):s52taiwanさん